nataveres (nataveres) wrote,
nataveres
nataveres

Category:

Как я "говорила" на корейском в Корее

Корейский я начала учить в декабре 2018, за 4 месяца до поездки. В итоге освоила алфавит и могла читать - что, кстати, оказалось весьма полезно. Потому что в Какао-map названия всяких ресторанов могли быть на транслите, а вот уже на улице только на корейском - так что я запоминала название и потом читала вывески, что понять то или не то. Также с названиями станций/остановок - их в метро объявляют и пишут на табло, и на слух с непривычки сложно вычленить, а вот прочитать - нормально. Также и в автобусе. Итак, мои часто употребляемые фразы:

1. Хуаджанщиль (화장실) - туалет. Благо туалеты там везде, бесплатные. Один раз на рынке меня даже провели на третий этаж, где он находился. Можно просто произносить, вопросительно играя бровями. Поймут. Или предложением - хуаджанщиль одые иссое? Не очень правильное грамматически, подозреваю, после существительного должно быть грамматическое окончание -и или -ын. А также, где-то прочитала, что для используются разные глаголы для местонахождения движимых (тарелка, стол...) и недвижимых (зданием, музей...) предметов.

2. Буругесамнида - я не понимаю. Про написание не скажу, начинает с буквы "м", но с сеульским акцентом будет с "б".

3. Ольма имникка? (얼마 입니까?) - сколько стоит? Я учила фразы более расширенные - это сколько стоит?/вон то сколько стоит? Но тут упростила - тыкаешь в предмет и спрашиваешь. Кстати, цифры я тоже неплохо понимала, распознавала юкчон (6000), самчон(3000), мануон (10 000 вон). Но если и нет, большинство продавцов отвечает на английском, а если и тут нет - то пишут на калькуляторе. Ничего сложного.

4. Одыэ имникка? (어디에 입니까?) - где находится? Тоже часто пользовалась. Ставишь в начале место, которое ищешь. Я искала, например, рынок Намдэмун - Намдэмунщиджан одыэ имникка? Или пекарню самсон искала - Самсонппанчиб одыэ имникка? Направо-налево я знаю, но народ обычно пальцем показывает, тоже всё понятно.

5. Кумапсамнида - спасибо. Лучше не говорить, я один раз ляпнула не в той форме вежливости, пришлось выслушивать гневную речь от торговки. Так что только самую вежливую форму лучше использовать.

6. Чаль могоссоё - Было вкусно. Неожиданно для себя выдала в кафе.

7. Чонын хангуго пэумнида - я учу корейский. Выдавала экскурсоводам и в музеях, когда спрашивали, зачем мне всё это. Ещё - чонын дорамарыль помнида - я смотрю дорамы, тоже как объяснение прокатывало. Особенно имя Ли Мин Хо - чудесным образом располагало к себе.

8. Ещё по мелочи - чемииссоё - это интересно. Птички - сэдиль, чуаё - нравится - это я общалась с аджумой встреченной в лесу, ей очень было интересно, чего мы тут делаем и т.п. Также при заказе еды - анмеуаё - неострое. Вообще, я знала примерно штук 20 блюд, которые планировала попробовать, но количество разной еды тут ошеломляющее, так то приходилось постоянно выяснять значения всяких новых кушаний.

9. Всякие мелкие названия на вывесках, очень приятно читать и понимать о чём они. Моджи - головные уборы, щинбаль - обувь, яккук (или сокращённо як) - аптека, щиктан - столовая, мэкджу - пиво, караоке - норэпан (дословно "комната песен"), мун - двери, ккот - цветы. 5 кэ 3000 вон - 5 штук за 3000 вон - удачно прочитала на ларьке с плюшками.

Кстати, русских там много. Невероятно много - минимум пару раз в день я слышала русскую речь: в магазинах, на улицах, в метро... Причём, оборачиваясь, даже не всегда могла сообразить, кто говорит. Один раз в магазине Missha меня консультировала кореянка на чистом русском - при этом показывала фотки семьи с мужем и сыном корейцами.

Вот для интересна улица в Пусане прямо возле ждвокзала - называется Техас-стрит, оформление там полностью китайское - красные фонарики, драконы на стенах, барельефы, а все вывески на русском - и русская речь вообще везде.
ul5Isc_Ptsk

Iyl0qB38qrw
A5Ue0KVcqjs
cGGPuJ7XaBA
ev_d3Q0N5fA
kiA68DYJS2k
HM4hBd4KvV4
iDPWZ4eOY9Q
J9PmLcNOeQc
vDuiwzC32Sc
JqlMInF1kDU
onCL-WhGiGI
bBlk8QGZd_A
jeUv2i8zINU
-vwCBdL3cRQ
UQwa6-B6sIo
zWzAH-_QmNY
5NBsKBUlawg
rjM78F45CxA
Tags: корея
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Фиаско и другие прелести

    Вместо эпиграфа Кафедра русского языка. Две доцентши, одна курит, вторая разгадывает кроссворд. — Мария Ивановна, — "Полный крах…

  • Печальная рыба-солнце.

    Оказывается, я никогда от начала и до конца не знала сказку об Умке. А она такая клёвая, такая северная:…

  • Что происходит в моём мире

    На паре философии религии: — Проблема нашего предмета в том, что мы пытаемся залезть в голову к богу. Про еду Ребёнок хотел борщ. Послала в…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments